on foot
on foot은 걸어서 입니다. 왜 on을 사용할까요? on 은 접촉 이란 뜻도 있습니다. On foot 의 뜻은 '발을 땅에 붙여서' 입니다. 그리고 이것을 줄여서 표현하면 '걸어서' 가 됩니다. on feet이 아닌 이유는 두 발을 동시에 땅에 붙이면 걸을 수가 없기 때문이지요. 한 발은 땅에 붙이고 한 발은 들어야만 걸어갈 수 있기 때문에 복수형 (feet)가 아닌 단수 (foot)이랍니다.
example:
1. I go to church on foot.
-나는 걸어서 교회에 가요.
2. I go to libraly on foot.
-나는 걸어서 도서관에 가요
-----------------------------------------------------------------------------------------
'정확히' 라는 표현을 on the nose 라고 하더라구요.
코가 얼굴의 중앙에 있기때문이라고 하시더라구요..(네..얼추 그런 뜻이었죠..ㅠㅠ)
It's six on the nose. 정확히 6시 입니다.
He finished the work on the nose. 그는 시간에 맞게 일을 끝냈다
Your guess was right on the nose. 네 추측이 정확하게 맞아떨어졌다.
The budget should hit the $136 billion target on the nose. 예산이 정확히 1360억 달러의 목표액에 달할 것이다.
(예문은 네이버 사전에서 가져왔어요)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
죽이 되든 밥이 되든 : Sink or swim
영어쪽 애들은 물에 빠져죽거나 수영해서 살아나오거나..식으로 표현하네요...
우리나라에도 이거랑 비슷한 말이 있죠.. 죽기 아님 까무러치기...
그때도 이 말을 쓰면 될것 같아요..
I'll do it, sink or swim.
죽이 되든 밥이 되든 나는 해볼란다.
I know it's risky. But it's my last chance. It's a sink-or-swim situation.
물론 위험하단 것 알아. 하지만 이게 내 마지막 기회야. 죽기 아니면 까무러치기지.
We will give you four weeks training. Then it's sink or swim.
4주의 트레이닝 기간을 줍니다. 그 이후엔 짤리던 살아남던 둘 중 하나죠.
A : It's your birthday today, so you just sit back, okay? I'll do the cooking.
B : You don't even know where to find the spices.
A : Come on, sink or swim, just let me try.
A : 오늘 생일이니까 넌 가만히 있어. 내가 음식을 만들어 볼께.
B : 양념통이 어디 있는지도 모르잖아.
A : 아~ 쫌~, 죽이 되든 밥이 되든 나한테 맡기라니까.
이런 문장 덤으로 몇 개 알아볼까요?
되든 말든 : make or break
모 아니면 도 : hit or miss
비가 오나 눈이 오나 : rain or shine
천당이든 지옥이든 : come hell or high water, fair or foul
돈도 사랑도 아닌 : neither love nor money
-------------------------------------------------------------------------------------------
Let's agree to disagree. 서로의 의견 차이를 인정하자. 라는 뜻입니다.
상대방과 의견이 달라서 팽팽하게 싸우고 있을 때,
도무지 합의점을 찾을 수 없을 것 같을 때에 사용하시면 될 것 같아요.
이제 그만 차이를 인정하고 싸우지 말자 라는 뉘앙스가 있습니다.
Peter:I don't like your taste in music.
(당신의 음악 취향 정말 맘에 안 들어.)
Ellen:Well, I don't like your taste in movies.
(음, 난 너의 영화 취향이 맘에 안 들어.)
Peter:Then let's agree to disagree on our date out tonight.
(그럼 오늘 저녁 데이트는 싸우지 말고 의견 차이를 인정하자.)
Ellen:Okay, let's go someplace different.
(좋아, 어디 다른 데로 가 보자.)
Peter:Sounds good to me, where do you want to go?
(좋은 생각이야, 어디 가고 싶어?)
Ellen: How about the new restaurant down the street.?
(저 아래에 있는 새로운 식당 어때?)
예문 출처: [영어]굿모닝잉글리쉬<1290>
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
나 차였어 라는 표현은
I got dumped. 라고 한다고 합니다.
물론 주어를 바꾸어서
She got dumped. He got dumped.
이런 식으로 쓸 수도 있겠지요~~
음 생각해보니, 차인 건 기분이 별로니까^^:; 내가 헤어지자고 한 경우를 보면~~
I dumped him. 이런 식으로 쓸 수도 있겠고,
그가 그녀에게 차인 경우도,
She dumped him.
He got dumped by her. 이런 식으로 쓸 수 있겠네요~~
아래는 urban dictionary 에서 가져온 영어 설명입니다^^
(다소 과격히 쓰여진 부분이 있으나, 원문을 수정하긴 그래서, 일단 그대로 가져왔습니다^^:;)
When you are completely happy in a relationship and out of nowhere your significant other decides s/he isn't. You probably didn't see this coming and it felt as if life had bitch slapped you, its okay though. Go eat some ice cream and cry (meaningless hook ups and/or alcohol are optional but suggested).
Boyfriend: Hey you seem really happy with us.
Girlfriend: Yeah I am, I love you so much!
Boyfriend: ....
Girlfriend: What's wrong?
Boyfriend: I'm confused but I don't feel a connection to you anymore. Sorry but I don't think it would be fair to stay with you.
Girlfriend (thinking*) FUCK. fuck. I need some alcohol because thats what you do after getting dumped.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
무엇을 당기는지에 따라 (pull ~을 당기다, up 위로)뜻이 달라집니다.
1.셔츠를 위로 올려주세요. 똥배를 확인하겠습니다.
Please pull up your shirt. I`ll check your stomach.
2.의자를 이쪽으로 끌어당겨주세요.
Pull up the chairs here,please.
이번표현은 생략된 `말고삐를 위로 당기다`입니다.그러면 말이 서겠지요?
지금으로 치면 자동차를 멈추게하는경우의 표현입니다.
3.교회앞에 차를 세워주세요
Please pull up in front of the church.
Draw up 역시 pull up과 같은뜻이 되겠지요?
4.여기에 차를 세워주세요.
Draw up here please.
----------------------------------------------------------------------------------
Help yourself to the food( 돕다 + 음식쪽으로 너자신을 이동해서)
우리나라처럼 주인이 다 차려주는 음식이 아니라
식사를 도와주는 사람은 오직 자신이라는
자기가 먹을만큼 가져다 먹는 영국식의 표현입니다
뷔페식당에 가면 본전생각이 나서라도 먹고싶은것 맘껏 먹고나오지요.
특이한점은 맘껏 드세요 문장속에 `먹다`라는 단어가 없습니다.
example:
1. Help yourself to the fruits.
과일을 맘껏 드세요.
2. Help yourself to these cookies.
여기 과자들을 맘껏 드셔보세요.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
오늘 소개해 드릴 구동사는 'get around to something'입니다.
해야 할 일을 미뤄 놓고 나중이 되어서야 그 일을 하는 상황에 쓰는 말입니다.
(영국식 영어에선 'get round to something'를 씁니다.)
영영 사전에는
'to do something after you have intended to do it for some time'
(무언가를 하려고 마음을 먹고 시간이 좀 지난 후에 그것을 하다)
라고 나와 있습니다.
다른 영영 사전에는
'to find time to do something'
(무언가를 할 시간/짬을 내다)
라고 나와 있습니다.
I've been meaning to do it, but haven't found time for a while.
So I'm doing this now.
(하려고 했는데 한동안 시간이 안 났어. 그래서 지금 하는 거야.)
위와 같이 길게 말해야 할 내용을
I'm finally getting around to it.
(그 일을 미뤘었지만 결국 하고 있어.)
이라고 간단히 말할 수 있는 것입니다.
예문)
We must get around to cleaning those windows.
(지금까지 미뤄놨지만 결국 우린 저 창들을 닦아야 한다.)
I meant to call you, but somehow I never got around to it.
(전화하려고 했는데 어쩌다 보니 짬이 안 났어.)
Some day I'll get around to organizing this mess.
(지금 당장은 아니지만 언젠가 이 엉망진창이 된 상황을 정리하고 말 거야.)
I hope to get around to answering your letter next week.
(다음 주엔 네 편지에 답장할 시간이 났으면 좋겠어.)
-----------------------------------------------------------------------------------------
Class는 범위가 아주 넓은 표현입니다. 각종 교습, 학원 수업, 일반 학교 ,수업 등 무언가를 배우는 시간에 널리 사용됩니다.
enroll for the classes. 무엇을 신청하다 라는 뜻입니다.
enroll for the +(강좌 이름)로 구성하시면 될거 같습니다.
1. I will enroll for basketball classes.
2. I was enroll for TV proglam.
3.They will enroll for Mint English!!.
4,Much people enroll for Miint English!!!!!
이렇게 무엇을 신청하다 할때 쓰시면 매우 유용합니다.
-------------------------------------------------------------------------
keep a level head 침착성을 유지하다.
Michell과 Cameron이 운전 중 신호등에서 뒷차에 받힙니다.
처음에 미안하다고 사과하던 뒤차의 운전자가 보험서류를 찾는 척 하면 뺑소니를 치죠.
이에 대처하는 방법이 서로 달라 둘은 다툽니다. 그래서 누가 더 잘했는지를 다른 가족들에게 묻는 장면입니다.
Cameron : Okay, let me ask you something. Today, at a stoplight, a guy ran into our car, and then just took off.
I wanted to chase after him. Mitchell...
(좋하면 뭐하나 물어봅시다. 오늘 신호등에서 어떤 남자가 우리차를 박고 달아 났어요.
나는 그 사람을 쫓아가길 원했고...미첼은...?)
Mitchell : Kept a level head and called the police.
(침착성을 유지하고 경찰에 전화를 했죠)
Luke : Pfff. Police. Aren't they too busy winning the war on drugs?
(풋, 경찰, 마약전쟁으로 바쁜 사람들 말이죠?)
Mitchell : Okay, so which one of us did the right thing?
(좋아요. 우리 둘중 우가 옳게 행동했죠?)
Jay : Hit and run. Gotta chase him down.
(뺑소니라니 당연히 쫓아가야지)
Gloria : I chase the people all the time
(나는 항상 추격해요)
응용예문)
A policeman should keep a level head in dangerous situations
(경찰은 위험한 상황에서도 냉정해야 한다. )
'English > 영어' 카테고리의 다른 글
The same as usual. (0) | 2020.04.28 |
---|---|
The weird thing is, (0) | 2020.04.24 |
I'll take it in mind. (0) | 2020.04.23 |
Why the long face? 시무룩한 얼굴 (0) | 2020.04.23 |
dog days of summer 아주 더운 날씨 (0) | 2020.04.22 |
댓글